Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

File:Ludwig Heinrich von Nicolay.jpgFile:Ludwig Heinrich von Nicolay.jpg

 Ludwig Heinrich von Nicolay,

1840

Франц Герман Лафермьер

Монрепо. Библиотека. Интерьер.Монрепо. Библиотека. Интерьер.

Монрепо. Библиотека. Фасад.Монрепо. Библиотека. Фасад.

«Библиотека двух друзей»

    Субботина Е. В.


 

    На берегу Выборгского залива, примерно в двух километрах от города Выборга раскинулся среди гранитных валунов и вековых сосен пейзажный скальный парк «Монрепо», бывшая усадьба баронов Николаи, а в настоящее время – Государственный историко-архитектурный и природный музей-заповедник. В центре парка возвышаются рядом друг с другом, построенные в классическом стиле, главный усадебный дом и библиотечный флигель.

   Библиотечный флигель - одноэтажное, деревянное здание, в центре акцентированное мезонином с двускатной кровлей, увенчанной открытой башенкой с флюгером. Здесь в XIX веке хранилась «Библиотека двух друзей» (Bibliotheque des deux amis).

   Книги этой библиотеки начали собирать Людвиг Генрих Николаи (1737-1820) и Франц Герман Лафермьер (1737-1796). Уроженцы города Страсбурга, Николаи и Лафермьер познакомились и подружились во время обучения в Страсбургском университете. Друзья интересовались философией, искусством, увлекались литературой, сами сочиняли. Их познания и способности сыграли свою роль, Лафермьер и Николаи были приглашены на службу в Россию. Лафермьер, приехавший в Россию в 1765 году, занимает должность библиотекаря при великом князе Павле Петровиче, он является также чтецом и  преподавателем  французской литературы. Чуть позже, в 1769 году предложение от Н. И. Панина получает Л. Г. Николаи и приезжает в Россию, чтобы остаться здесь навсегда, связав себя с этой страной «кровными узами». Николаи становится преподавателем Павла Петровича, но его обязанности при дворе этим не ограничиваются. В 1773 году он назначен личным секретарем великокняжеской четы, ему поручено управление денежными делами великокняжеского двора, кроме того он был помощником своего друга библиотекаря Ф. Г. Лафермьера.

   Друзья вместе входили в небольшой кружок избранных лиц при Марии Федоровне,  продолжали заниматься литературным творчеством. Лафермьер принимал активное участие в создании пьес для павловского театра, писал либретто для камерных опер, работал совместно с композитором Д. С. Бортнянским. Николаи в 1773 году публикует 2‑х томное собрание своих стихов и прозы, а с 1776 по 1786 год 9 томов избранных произведений, куда вошли басни, элегии, стихотворные послания, эпические баллады.

   Но карьера друзей при дворе складывалась по-разному.  В 1793 году Лафермьер попадает в немилость, подает в отставку и покидает Петербург. Он поселяется у своего друга Александра Романовича Воронцова в имении Андреевское, где в июне 1796 года он умирает.[1]

   Николаи пережил своего друга на 24 года. В своем парке Монрепо Николаи установил памятник Лафермьеру и так описал его в своей поэме “Имение Монрепо в Финляндии”:

                 Изысканный ковер из лилий и роз

                Приведет тебя к постаменту из серого мрамора,

               На котором урна с именем Германа, друга моей юности.[2]

   Надо отметить, что Николаи, благодаря своему мягкому и уживчивому характеру, устранялся от придворных интриг, сумел удержаться при дворе, сохранить свое положение и сделал блестящую карьеру.  Со вступлением на престол Павла I Николаи был пожалован в статские советники, назначен членом Кабинета Его величества, а в 1798 году назначен президентом Академии наук. “Деятельность его в этой должности заслужила ему благодарную память и лишний раз показала, что Николаи был человек, высоко просвещенный и преданный России”.[3] Он принял живое участие в делах Академии, создал проект  нового Регламента, стремился сделать все необходимое для улучшения деятельности Академии. Но ко времени вступления на престол Александра I Николаи уже утомлен службой. В 1803 году  он подает в отставку и уезжает в свое любимое имение “Монрепо”, где на лоне природы занимается литературным творчеством и устройством пейзажного парка.

   В “Монрепо” Николаи перевозит и библиотеку, о создании которой он писал Воронцовцу следующее: “По возникшему еще с наших молодых лет замыслу жить вместе, мы создали общую библиотеку, которую поделили только после того, как я женился и заимел свой дом. Однако мы договорились, что всегда будем смотреть на наши книги, как на одно целое, которое останется у того, кто проживет дольше. Именно потому, что мы совершали много совместных покупок, мы навсегда условились не покупать одни и те же книги и мы поместили в те, которые мы обрели еще до моего брака, листок с надписью “библиотека двух друзей”. Правда, с рождением моего сына это соглашение было несколько нарушено, поскольку Лафермьер не мог больше и не имел желания наследовать мои книги, даже если бы пережил меня…”[4]

   Николаи женился в 1776 году на Иоганне Маргаретте Поггенполь,  в 1777 году родился его единственный сын Пауль. Лафермьер же никогда не имел своей семьи. По его завещанию, Пауль Николаи получил немецкие и итальянские книги. Но 12 пункт завещания Лафермьера гласил: “Мебель, которая ему принадлежит и которая находится в его комнатах в Москве и Матренино (то есть в усадьбе графа А. Р. Воронцова), картины, эстампы и книги, исключая немецкие и итальянские, которые завещаны сыну Николаи, он желает, чтобы были оставлены в обоих вышеуказанных домах как память о нем”.[5] В описи вещей, оставшихся после Лафермьера, значились 309 французских книг в кожаном переплете и 15 французских книг в бумажном переплете.[6] Это несколько удивило и огорчило Николаи. Воронцову он писал, что вместо многих драгоценностей он хотел бы получить книги “большей частью которых мы пользовались для наших совместных чтений”. [7]

   Из книг “Библиотеки двух друзей” больше половины – франкоязычные, примерно одна пятая часть – немецкоязычные, есть книги на английском, итальянском, голландском языках. Это книжное собрание отражало художественные вкусы и интересы друзей, их литературные пристрастия, и вместе с тем типичные черты своего времени, являлось “классической” библиотекой arts et lettres.

   Библиотека содержит в основном книги XVIII и начала XIX века, хотя в ней есть и более старые издания XV и XVI веков. Можно отметить книгу хроник Х. Шеделя, изданную в Нюренберге в 1493 году (Schedel Hartmann. Buch der Chroniken.- Nürenberg, 1493),  книгу А. Дюрера о человеческих пропорциях (Dürer A. Vier Bücher von menschlicher Proportion. Nürenberg. 1528).

   В библиотеке содержится целая подборка книг по вопросам архитектуры, истории искусства, пособий по обучению рисованию. Среди них Витрувий, изданный в 1550 году, архитектура А. Палладио (Palladio A. L’architectura. 1642), история искусства Винкельмана (Winckelmann J. J. Geschicht der Kunst der Alterthums. Dresden. 1764; Histoire de l‘art chez les anciens par Winkelman. Paris. 1802). Можно отметить еще альбом с планами и фасадами сооружений, построенных Тома де Томоном (Recueil des plans et fasades des principaux monuments construits à Saint-Petersbourg et dans les differents provinces de l‘ empire de russie par Toomas de Thomon. 1806).

   В библиотеке были книги на иностранных языках о России, Санкт-Петербурге: например, описания Санкт-Петербурга И. Г. Георги 1790 года, заметки П. Палласа о путешествии по России 1793 года, История России Левека (1782).

   Особое место в книжном собрании занимали издания, посвященные садово-парковому искусству: трактаты Х. Рептона, Г. Хиршфельда, В. Чамберса, а также практические пособия по искусству сада,  по уходу за  парком, посадками. И это понятно, в 1788 Николаи приобретает имение «Монрепо» под Выборгом и с этого времени активно занимается устройством и усовершенствованием парка, который он даже воспевает в поэме “Имение Монрепо в Финляндии”, вышедшей в 1804 году и неоднократно переиздававшейся. В поэме Николаи описывает свой парк – “царство поэзии, искусства и чувства”, излагает романтическую концепцию, показывает то, что уже создано и то что еще предполагается воплотить. По сути это произведение является первым путеводителем по парку “Монрепо” и перекликается с  чрезвычайно популярной в то время поэмой Ж. Делиля “Сады”.[8] Отметим, что в библиотеке было несколько изданий поэмы Ж. Делиля. 

   Естественно, поэма Николаи так же хранилась в библиотеке вместе с другими его произведениями, стихотворными, прозаическими и драматическими. Пьесы Николаи представляют собой своеобразные переложения на немецкий язык произведений французских классиков. Так в библиотеке представлены его перевод “Аталии” Расина, изданный в Санкт-Петербурге в 1812 (Versuch einer Übersetzung der Athalia des Racine. СПб. 1812), обработка пьес Мольера «Тартюф» и «Школа жен» (Muffel oder Scheinhielige in 3 acten nach Moliere’s Tartuffe. Wiburg. 1819; Die Gelehrten weiber. Leipzig. 1817).

   Основную часть книжного собрания составляли сочинения французских, английских, немецких классиков и современников, а зачастую и знакомых Николаи.

   Поэт и переводчик К. В. Рамлер (Karl Wilhelm Ramler) правил произведения Николаи; с Ф. М. Клингером (Klinger Friedrich Maximilian)  Николаи познакомился во время путешествия Павла Петровича по Европе; у друга по переписке И. Г. Фосса, лирика и филолога, Пауль Николаи жил во время учебы; И. Г. Шлоссер (Iohann Georg Schlosserin) подарил Николаи при знакомстве свои «Маленькие произведения» (Kleine Schriften. 1779); Ф. Николаи (Nicolai Fridrich), однофамилец, писатель и издатель посвятил Л. Г. Николаи свои философские сочинения (Philosophische Abhandlungen. Berlin. 1808). Их произведения были широко представлены в «библиотеке двух друзей» наравне с произведениями Байрона, Макферсона, Прево, Монтескье, Дидро, Гете,  Ариосто, Корнеля, Лессинга и др.

   Так же в библиотеке содержались книги по философии, трактаты античных авторов, сочинения просветителей, энциклопедистов.[9]

   Первоначально библиотека размещалась в усадебном доме. Позднее, в середине XIX века, была сделана перепланировка во флигеле, который после переноса сюда книг, получил название «библиотечного».

   Библиотека занимала несколько комнат. Книги были расставлены на открытых стеллажах вдоль стен, в простенках между дверями и окнами, что хорошо видно на фотографии начала ХХ века.

   На полках книги были размещены с учетом их формата: верхние полки занимали небольшие издания, нижние – книги большого формата. Часть книг  оставалась в восточной пристройке главного усадебного дома, где был оборудован кабинет хозяина, а так же в большой гостиной.

   Потомки Л. Г. Николаи пополняли библиотеку, и к началу XX века она насчитывала около 9000 томов. В 1916 году во время первой мировой войны правнук Л. Г. Николаи Пауль передал библиотеку Хельсинскому университету, где она находится и в настоящее время.  Это по сути спасло библиотеку от уничтожения и разграбления, во время революции и войн она не пострадала.

   А в усадебном комплексе с 1945 года размещается Дом отдыха Военно-электротехнической академии связи им. С. М. Буденого,  с 1952 года в главном усадебном доме располагается детский сад, а  библиотечный флигель становится многоквартирным жилым домом. Только в 1988 году после создания Государственного историко-архитектурного и природного музея-заповедника расселяются жильцы из библиотечного флигеля. Но, к сожалению, из-за отсутствия финансирования реставрация и ремонт не проводились,  в настоящее время здание находится в аварийном состоянии. Там где раньше хранились роскошные издания, теперь гуляет ветер, окна заколочены, а сквозь камни фундамента прорастает трава.

   Книги «Библиотеки двух друзей» хранятся в Хельсинском университете отдельным фондом, периодически устраиваются выставки, издаются каталоги. Остается только мечтать и надеяться на то, что может быть, когда-нибудь эти книги во время очередной выставки увидят вновь свои родные стены возрожденного и отреставрированного библиотечного флигеля.

 



[1]  Подробнее об этом см.  Алексеев В. Н. Франсуа Лафермьер и семейство Воронцовых  // Воронцовы – два века в истории России: Труды Воронцовского общества.- Вып. 3.- Петушки, 1998.- с. 10-13.

[2] Николаи Л. Г. Имение Монрепо в Финляндии  / Пер. О. М. Глазковой  // Монрепо: спец. выпуск газеты Санкт-Петербург.-1994.-  № 4(10).- с.  10.

[3] Русский биографический словарь: Нааке-Накенский-Николай Николаевич Старший.- СПб.: тип. Главного Управления Уделов, 1914.- с. 349.

[4] АКВ. Кн. 22. с.18.

[5] Цит. по: Алексеев В. Н. Франсуа Лафермьер и семейство Воронцовых  // Воронцовы – два века в истории России: Труды Воронцовского общества.- Вып. 3.- Петушки, 1998.- с. 17.

[6] Там же. с. 17.

[7] АКВ. Кн. 22. с.18.

[8] Подробнее см. Кищук А. А. Парк Монрепо в Выборге.- СПб., 2001.- с.41-42.

[9] Обзор книг библиотеки сделан на основе каталогов Das deutsche Buche in der  Monrepos-Bibliothek. Saksalainen kirja Monrepos’n kirjastossa. Näyttelyluetto. Helsinki. Yliopistopaino. 2002. 82 s. (рукописный перевод О. М. Глазковой),    Bibliotheque de Monrepos. Catalogue alphabetique, фотокопия которого хранится в архиве Государственного историко-архитектурного и природного музея-заповедника «Парк Монрепо» ( сам каталог находится в библиотеке Хельсинского университета).